授受表現

在日文當中的給予以及接受東西的說法十分講究,究竟要不要包含恩惠感,主詞語被動者與自己的關係為何等等都會影響說法。

這一篇文章就讓我們認識一下あげる, くれる, もらう

あげる

要表現由內往外的給並包含恩惠感時會習慣使用。這種感覺就像是把我給你換成了我給予你

文型

A (は/が) B に C をあげる

(A 給予 B 這個人 C)

舉幾個例子

  1. 私は佐藤さんにノートをあげます。 (我給佐藤先生筆記。)
  2. 母は山田さんに花をあげました。 (媽媽給了山田先生花。)
  3. 父は鈴木さんに切符をあげません。 (爸爸沒有給鈴木先生車票。)
  4. 私は姉にかわいい人形をあげます。 (我給姊姊可愛的娃娃。)
  5. 松本さんはミラーさんにギターをあげます。 (松本先生給米拉先生吉他。)
  6. 私が太郎ちゃんに飴をあげます。 (就是我給太郎弟弟糖果。)
  • 所謂的由內往外也就是由關係較近關係較遠的方向。

    例如第一個句子中就比佐藤先生關係較近。
    例如第二個句子中媽媽就比山田先生關係較近。

    當然,不是只有自己或是家人可以放在前面,只要關係較近的都可以。

    例如第五個句子中當松田先生跟自己的關係比較近,跟米拉先生關係比較遠就可以使用。

  • 在 あげる 的句型當中,當我們把助詞 改成 之後,強烈排他性的語感就會跑出來。

    例如第六個句子當中,原本「我給太郎弟弟糖果」就變成了「就是我給太郎弟弟糖果」。

  • あげる有很強的恩惠感,像是要對方好好感謝我一樣。
    一般來說對於上司、師長等不太會使用,但是對於平輩、家人、晚輩則沒問題。

如果只是想要表達A 給了 B 這個人 C,不想要像是 あげる 帶有恩惠感的話,可以選擇改用下面的字。

  • 送る()
    先生に花を送ります。 (這個花送給老師。)

  • 木村さんに靴をプレセントする。 (這個鞋子送給木村先生。)
  • 渡す ()
    小林さんに本を渡しました。 (這個書送給了小林先生。)
  • 差し上げる ()
    お母さんにチョコレートを差し上げます。 (這個巧克力送給媽媽。)

    差し上げる 還是有一點恩惠感,有種獻上的感覺,建議只對熟人使用。

重點整理

  • あげる 用於由內往外的給,具有很強的恩惠感。
  • 助詞 は 改成 が 之後會特別強調主詞,變成「就是 A 給 B 這個人 C」。
  • 若要表示沒有給,直接將 あげる 變成否定 あげません 即可。
  • 不想包含恩惠感,可以改用 送る, プレセントする, 渡す 或是 差し上げる

くれる

和 あげる 都有包含恩惠感,不過方向變成由外往內

文型

A (は/が) B に C をくれる

(A 給予 B 這個人 C)

舉幾個例子

  1. 佐藤さんは私にノートをくれます。 (佐藤先生給我筆記。)
  2. 山田さんは母に花をくれました。 (山田先生給了媽媽花。)
  3. 鈴木さんは父に切符をくれません。 (鈴木先生沒有給爸爸車票。)
  4. 姉は私にかわいい人形をくれます。 (姊姊給我可愛的娃娃。)
  5. ミラーさんは松本さんにギターをくれます。 (米拉先生給松本先生吉他。)
  6. 先生が私に飴をくれます。 (就是老師給我糖果。)
  • 所謂的由外往內也就是由關係較遠關係較近的方向。

    例如第一個句子中佐藤先生就比關係較近。
    例如第二個句子中山田先生就比媽媽關係較近。

    當然,不是只有自己或是家人可以放在前面,只要關係較近的都可以。

    例如第五個句子中當米拉先生跟自己的關係比較近,跟松田先生關係比較遠就可以使用。

  • 在 くれる 的句型當中,當我們把助詞 改成 之後會有大大強調對方的恩惠。

    例如第六個句子當中,原本「老師給我糖果」就變成了「就是老師給我糖果」。強調對方給予自身的恩惠感。

  • 若表示否定時將助詞 改成 之後會有強烈的譴責感。

    先生が私に携帯をくれません。*(就是老師不給我手機)*

  • 當對象是自己的時候,私に習慣省略。

    例如第一句就可以變成 佐藤さんはノートをくれます。

重點整理

  • くれる 用於由外往內的給,具有很強的恩惠感。
  • 助詞 は 改成 が 之後會特別強調對方給予的恩惠。
  • 在否定時將助詞 は 改成 が 之後則會有強烈的譴責感。
  • 當對象是自己的時候,私に習慣省略。

もらう

前面的 あげる 和 くれる 都需要先判斷主詞、受詞語自己的內外關係,然而有時候沒辦法分別出內外的時候該怎麼辦?

例如,如果我想表達 爸爸給了媽媽花,這時候要把爸爸歸類在內嗎?還是要把媽媽歸類在內呢?

這種時候就可以用客觀沒有恩惠感 來描述。

文型

A は B (に/から) C をもらう

(A 從 B 拿到 C)

舉幾個例子

  1. 私は佐藤さんにノートをもらいます。 (我從佐藤先生那裡拿到筆記。)
  2. 鈴木さんは父から切符をもらいません。 (鈴木先生沒有從爸爸那裡拿到車票。)
  3. 母は会社から車をもらいました。 (媽媽從公司拿到了汽車。)
  • もらう 不具有恩惠感,也不需區分內外

  • 當取得的對象是人,助詞可以使用 に 或是 から。
    例句的第一句與第二句的取得對象都是人,因此用 に 或是 から 都可以。

  • 當取得的對象是無生命的組織或群體,則助詞只能使用 から
    例句的第三句當中就只能用 から,不能用 に。

  • 當取得的來源是自己的時候,不太會使用 もらう,會有一種傲慢感
    例如當第一句改成 佐藤さんは私にノートをもらいます。 就會有一種「是我給予佐藤先生筆記」的傲慢感。

重點整理

  • もらう 不具有內外關係,也沒有恩惠感,僅客觀陳述 A 從 B 取得東西的事實。
  • 當取得的對象是沒有生命的組織或群體時,助詞只能使用 から。否則 に 或 から 都可以。
  • 當取得的來源是自己時,會有一種傲慢感,因此不太會使用。

授受表現
https://koios1143.github.io/JapaneseBlog/Grammer/00/
作者
Koios
發布於
2023年3月25日
許可協議